No exact translation found for جيب عسكري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic جيب عسكري

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le 15 février 2007, entre 10 h 15 et 10 h 40, un détachement de l'ennemi israélien à bord d'un véhicule Hummer et d'une Jeep, accompagnés d'une pelleteuse, a creusé une tranchée pour évacuer des eaux résiduelles de l'intérieur du territoire palestinien occupé, face à la route allant de Kafr Kala à Al-Adissa, vers le territoire libanais. Des citoyens libanais se sont alors regroupés du côté libanais et les forces de l'ennemi ont appelé en renfort deux autres véhicules de type Hummer et Jeep.
    - بتاريخ 15 شباط/فبراير 2007 بين الساعة 15/10 والساعة 40/10، قامت جرافة تابعة للعدو الإسرائيلي بأعمال تقنية للمياه الزائدة المجمعة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل طريق كفر كلا - العديسة بشكل يسمح للمياه العبور إلى داخل الأراضي اللبنانية واكبتها دورية قوامها هامر وجيب عسكري، وعند تجمع عدد من المواطنين في الجانب اللبناني، تم تعزيز الدورية المعادية بآليتي هامر وجيب عسكري.
  • Le 12 mai 2004, en Cisjordanie, des jeeps militaires des FDI ont bloqué le passage à des ambulances de diverses organisations dont l'UNRWA, qui étaient venues au camp de Balata pour évacuer des résidents blessés vers des hôpitaux de Naplouse.
    وفي الضفة الغربية، شكَّلت سيارات الجيب العسكرية التابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي في 12 أيار/مايو 2004 عائقا في وجه سيارات إسعاف قدمت إلى مخيم بلاطة من منظمات مختلفة منها الأونروا لإخلاء السكان المصابين ونقلهم إلى المستشفيات في نابلس.
  • Le 26 février 2004, selon des enquêtes menées par l'UNRWA, quatre soldats des FDI ont forcé un élève de l'école élémentaire des garçons administrée par l'UNRWA dans le camp de Jalazone à monter à bord de leur jeep et l'on conduit à Doura, à quelque 4 kilomètres de là, où ils lui ont administré des gifles et des coups de crosse de fusil M-16 à la tête.
    ووفقا لتحقيقات الأونروا، قام أربعة جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي كانوا يستقلون سيارة جيب عسكرية في 26 شباط/فبراير 2004 بإجبار طالب عمره 11 سنة يدرس في مدرسة البنين الأساسية التابعة للأونروا في مخيم الجلزون على دخول سيارة الجيب وقادوه إلى دورا الواقعة على بُعد أربعة كيلومترات من المدرسة وصفعوه في الطريق وضربوه على رأسه بعقب بندقية من نوع م - 16.
  • Par exemple, la décision a été prise au niveau du Siège de reclasser en véhicules militaires des véhicules du type Jeep ayant subi les modifications suivantes :
    فعلى سبيل المثال، تم الاتفاق، على مستوى المقر، على تغيير تصنيف السيارات التي من طراز جيب إلى الطراز العسكري إذا ما أُدخلت عليها التغييرات التالية:
  • En outre, il est important de rappeler que, lorsque les autorités cubaines ont été informées, sans avoir été consultées, de la décision prise par le Gouvernement américain de transférer dans l'enclave militaire nord-américaine de Guantánamo un groupe de prisonniers capturés pendant la guerre en Afghanistan, le Gouvernement de la République de Cuba a fait la déclaration suivante à l'intention du public national et international, le 11 janvier 2002 : « Bien que le transfert par le Gouvernement nord-américain de prisonniers de guerre étrangers dans l'une de ses installations militaires, située sur une portion de notre territoire où nous avons été privés du droit d'exercer notre juridiction, ne soit pas conforme aux normes qui sont à l'origine de cette installation, nous ne créerons pas d'obstacles au déroulement de cette opération ».
    ومن الأهمية بمكان التذكير أيضا بأنه عندما أبلغت السلطات الكوبية، دون أن تستشار في الأمر، بأن حكومة الولايات المتحدة ستنقل إلى هذا الجيب العسكري في غوانتانمو مجموعة من أسرى الحرب في أفغانستان، أصدرت حكومة كوبا في 11 كانون الثاني/يناير، لعلم الرأي الوطني والعالمي، بيانا ورد فيه ”إننا لن نضع عقبات أمام عملية نقل الولايات المتحدة لأسرى حرب أجانب إلى قاعدة عسكرية تابعة لها تقيمها على جزء من أراضينا سلبنا من حق بسط ولايتنا القضائية عليه، بالرغم من أن نقلهم إليها لا يمتثل للشروط التي وضعت منذ البداية على وجود الولايات المتحدة في ذلك الجزء من أراضينا“.
  • De façon éhontée, les enclaves séparatistes reçoivent de notre pays voisin, la Fédération de Russie, des cargaisons militaires qui transitent par les postes de contrôle situés dans les secteurs d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud à la frontière entre la Géorgie et la Russie, sous la surveillance exclusive des gardes-frontières russes. Il en résulte qu'une quantité très importante d'armes et de munitions, qui ne sont pas contrôlées par l'État et qui ne figurent donc pas dans le Registre des armes classiques des Nations Unies, s'est accumulée dans ces régions.
    ومما يثير السخرية إلى أبعد حد أن هذين الجيبين الانفصاليين يتلقيان شحنات عسكرية من جارتنا، الاتحاد الروسي، عن طريق نقاط مراقبة على امتداد الجزأين الأبخازي والأوسيتي الجنوبي من خط الحدود الجورجية الروسية، يتحكم فيها حصرا حرس الحدود الروس، ونتيجة لذلك فقد تراكمت في تلك الأراضي كمية كبيرة جدا من الأسلحة والذخائر لا تظهر في وثائق سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.